SUKOYAKA日記

メモ帳的存在。岡山在住。

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

envelhecimento da população brasileira

Transição demográfica e envelhecimento da população brasileira

demográfica 人口統計学
envelheciment高齢化


A demografia - ciência que estuda as modificações que ocorrem nesses indicadores - definiu "transição demográfica" como as mudanças dessas taxas no transcorrer do tempo. Ou seja, as sociedades sofrem, continuamente e em diferentes ritmos, processos de transição demográfica.

modificações-change 変化
dessas taxas no transcorrer do tempo-transcorrerの意味がよくわからん

Mas há outros conceitos importantes para se entender a transição demográfica:

# natalidade: relação entre o número de nascidos vivos e o total da população em um dado lugar, num dado período de tempo. Calcula-se a taxa de natalidade dividindo-se o número de nascidos vivos em um ano pelo número de habitantes (do país, região ou cidade).
誕生率、特定の地域、特定の期間において、生まれた命の数と、人口の総数との関係。出生率は、一年に生まれた命の数を住民の数によって割ることで計算される。

# mortalidade: número de pessoas que morrem em determinada época ou em determinada região, país, etc. A taxa de mortalidade é calculada dividindo-se o número de pessoas mortas pelo número de habitantes.
死亡率(日本語あってる?)特定の時代、特定の地域、国などで死んだ人の数。死亡率は死んだ人の数を住人の数で割ることで計算される。

# fecundidade: é a capacidade de reprodução de determinada sociedade. A taxa de fecundidade é calculada dividindo-se o número de filhos nascidos pelo número de mulheres entre 15 e 49 anos, numa determinada população.
出生率。特定の社会での出産の能力。多産率は、特定の人口のうちで15歳から49歳の間の女性の数で生まれた子供の数を割って算出される。

# Para o demógrafo Warren Thompson, a transição demográfica ocorre em 4 fases:

# Fase 1 (ou pré-moderna): ocorre oscilação rápida da população, dependendo de eventos naturais (secas prolongadas, doenças, etc.). Há grande população jovem.
段階1(前近代)自然現象(長期の干ばつや病気など)に従い、速い人口の動揺がおこる。多くの若い人口が存在する。

oscilação-振動
oscilitar-to keep changing between one level,value etc.

# Fase 2 (ou moderna): taxas de mortalidade caem rapidamente devido à maior oferta de alimentos e de melhores condições sanitárias. Há aumento da sobrevida e redução de certas doenças. Ocorre aumento da taxa de nascimento e da população.
段階2(近代)より多い食糧の供給やよりよい衛生条件により、死亡率が急速に落ちる。病気が減り、生存が増える。誕生率が増え、人口も増える。

# Fase 3 (ou industrial): urbanização, acesso a métodos contraceptivos, melhora da renda, redução da agricultura de subsistência, melhora da posição feminina na sociedade e queda da taxa de nascimentos. Há um número inicial grande de crianças, cuja proporção cai rapidamente porque ocorre aumento na proporção de jovens concentrados em cidades, com o decorrente aumento da violência juvenil. Tendência de estabilização da população.
段階3(工業化)都市化、避妊法への到達、よりよい収入、生存の農業の減少(生存最低限のために必要な農業ってこと?)女性の社会進出、誕生率の下落。初めのたくさんの子供の数、その割合はすぐに減る。なぜなら都市への若者の集中の増加が起こるから。結果おこる若者の暴力とともに人口の安定の傾向。

métodos contraceptivos
renda-収入
o decorrente-rusultado de algo


# Fase 4 (ou pós-industrial): taxas baixas de natalidade e mortalidade. Taxas de fecundidade ficam abaixo da taxa de reposição populacional. Há aumento da proporção de idosos; encolhimento da população e necessidade de imigrantes para trabalhar nos empregos de mais baixo salário.
段階4(工業化後)死亡率、誕生率の低い値。出生率は人口リポジション率(人口が減らないギリギリの値、と勝手に予想。)を下回る。老人の割合が増える。人口が縮小し、低い給料の仕事で、働く移民が必要となる。

Transição demográfica no Brasil
ブラジルでの人口統計学の移り変わり。
Do primeiro censo demográfico (1872) ao mais recente (2000), ocorreu alteração radical nos indicadores de mortalidade e natalidade no Brasil. Como ocorre nas sociedades à medida que elas se desenvolvem, as taxas de mortalidade começaram a cair bem antes das de natalidade, mais exatamente por volta de 1950, chegando ao patamar de 7 por mil habitantes (em 2000) - número que deverá ser mantido por causa do aumento de idosos na população.
1872年と2000年の国勢調査では、死亡率と誕生率の指数に大きな変化。社会が発展するにつれて発生するように、死亡率は出生率より、かなり前に低下し始めた。より正確には1950年ごろに、千人の住民につきレベル7に-数は維持されなければならない、人口における老人の上昇により。(最後の文が意味不patater7って? número que deverá ser mantido って?)

à medida que ?するにつれて as
patamar-level destacado


Por outro lado, as taxas de natalidade seguiram elevadas até a década de 1960. No decênio de 1970 começa o descenso dos nascimentos, o que se acentua a partir de 1990. Entre 1991 e 2003, as taxas revelam a continuidade do declínio de nascimentos e a estabilidade da taxa de mortalidade.
1960年までは誕生率は高いまま続いた。1970年代に低下が始まり、1990年から加速した。1991年と2003年の間は、割合は誕生率の低下の連続と、死亡率の安定を示した。

descenso 降下
se acentuar- 増える
declínio-低下



Como consequência dessas alterações, num período de 20 anos ocorreu mudança substancial na distribuição etária da população brasileira: se, em 1980, a maior parte da população estava na faixa de 0 a 4 anos de idade, a partir de 2000 ela se concentrou na faixa de 15 a 19 anos.

これらの変化の結果として、20年の時間の間に、重大な変化が、ブラジルの人口の年齢分布に起きた。
1980年には最大の人口部分は0歳から4歳の範囲だったが、2000年からは、15歳から19歳に集中している。

Em 2000, portanto, o Brasil vivia a Fase 3 da transição demográfica.
しかしながら、ブラジルは人口統計学の第3段階に位置している。

Envelhecimento
Dados mais recentes, contudo, divulgados pelo Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada (Ipea) em outubro de 2008, mostram que há uma queda acelerada das taxas de fecundidade e mortalidade no país. O Brasil, assim, já teria ingressado na Fase 4 da transição demográfica.

2008年の最新のデータで、出生率と、死亡率が大きく下がり、ブラジルは第4段階に進んだ。

Segundo o Ipea, em 2007, a taxa de fecundidade total foi de 1,83 filho por mulher. A média foi inferior à chamada taxa de reposição (de 2,1 filhos), ou seja, foi inferior ao número mínimo de filhos que cada brasileira deveria gerar para que, no período de trinta anos, a população total do país fosse mantida nos níveis atuais.

女性一人当たりの出生率が1.83となり、2.1のそれ切っちゃうと、人口が減っちゃうラインを下回っている。


As consequências desses números são duas: (a) a continuar nesse ritmo, a população brasileira, a partir de 2030, estará muito envelhecida; e, portanto, (b) a partir de 2030, a tendência - se os números seguirem a projeção do Ipea - é de a população passar a diminuir. Hoje, a população idosa representa 10,6% da população. Em 1992, representava 7,9%.
このままだと、2030年にはとても高齢化になる。2030年からもしイペの見積もった数字に従ったようになれば、人口は減る。今老人の人口は10%に当たり、1992年は8%。

É importante salientar que o envelhecimento de uma população não pode nunca ser visto como um fato isolado ou de pouca importância. Ele tem inúmeros reflexos na vida social, influenciando o consumo, a transferência de capital e de propriedades, os impostos, a previdência social, o mercado de trabalho, a saúde e assistência médica, e, também, a composição e organização das famílias.


重要なのは以下のことを可視化すること。人口の高齢化は、単独の問題ではなく、些細なモノではないこと。高齢化は、数え切れないほどの悪影響を社会生活に与え、消費、資本の移動や財産、税金、社会安全、労働市場、健康、医学援助、また家族の構成や組織に大きく影響する。

salientar- tornar bem visivel,destacar
reflexos-repercussions 好ましくない、間接的な影響

☆感想
influenciando o consumo, a transferência de capital e de propriedades, os impostos, a previdência social, o mercado de trabalho, a saúde e assistência médica, e, também, a composição e organização das famílias.
消費、資本の移動や財産、税金、社会安全、労働市場、健康、医学援助、また家族の構成や組織に大きく影響する。

興味深い。高齢化がどのようにブラジル社会に影響するかを知るプロセスで、ブラジルについてもっと知ることができそう。
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

左サイドMenu

プロフィール

カーペンター

Author:カーペンター
FC2ブログへようこそ!

最新記事

カテゴリ展開メニュー

  • 未分類(6)
  • あいさつ(2)
  • 本(34)
  • 【ブラジル】(3)
  • 【ノンフィクション】(14)
  • 【フィクション】(8)
  • 新書(8)
  • 映画【アメリカ】(2)
  • ブラジルの歴史(47)
  • 思ったこと(30)
  • 映画【ブラジル】(2)
  • 専門書(2)
  • 漫画(7)
  • ニュース(6)
  • 映画【日本】(2)
  • 経済(20)
  • 経済学入門(19)
  • 日経指標(9)
  • 政治(7)
  • EU関連(1)
  • 外国人参政権(6)
  • 人間(1)
  • 労働問題(3)
  • 戦争・軍事(7)
  • 法律・裁判(3)
  • ちゃんと調べてないもの(4)
  • これって日本だけ!?(2)
  • 犯罪(1)
  • 在日外国人(5)
  • 日本人論(0)
  • 中東(22)
  • ゲーム(2)
  • 語源(40)
  • 医療(8)
  • たとえツッコミ(1)
  • やりたいこと(現実で)(0)
  • やりたいこと(ブログで)(0)
  • 詩(0)
  • マンガ あ行(1)
  • マンガ か行(2)
  • マンガ さ行(0)
  • マンガ た行(1)
  • マンガ な行(0)
  • マンガ は行(2)
  • マンガ ま行(1)
  • マンガ や行(0)
  • マンガ ら行(0)
  • マンガ わ行(0)
  • マンガ なんでも(3)
  • 文章技術(5)
  • メモ(1)
  • 音楽(2)
  • 近頃の若い者は!反論(1)
  • 作曲(10)
  • 社会学(1)
  • ブラジル経済(2)
  • ブラジル 社会問題(4)
  • FONÉTICAS de ポルトガル語(1)
  • ブラジル 政治(2)
  • 就活(1)
  • revista:mundo estranho(1)
  • ポルトガル語 科学(1)
  • ポルトガル語 その他(2)
  • ブラジル ビジネス(2)
  • トーク(2)
  • 旅行(4)
  • 宗教(1)
  • 映画(2)

右サイドメニュー

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

QRコード

QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。