SUKOYAKA日記

メモ帳的存在。岡山在住。

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

旅行会社

Da redação
R$ 50.000
43. AGÊNCIAS DE TURISMO RECEPTIVO

EQUIPAMENTOS E INSTALAÇÕES: R$ 10.000 (2 computadores com sistema de gestão e operação de agências de viagem, site em inglês e português, internet e telefone)
CAPITAL DE GIRO: R$ 40.000
FATURAMENTO MÉDIO MENSAL: R$ 50.000
FUNCIONÁRIOS: 4 (o dono, 1 operador, 1 financeiro e 1 office-boy)
PRAZO DE RETORNO: 24 meses

DANILO FRANCO RONDINELLI, DONO DA TERRA MUNDI
Roteiros customizáveis para lugares remotos são o carro-chefe da agência, que faturou R$ 10 milhões em 2009

o carro-chefe ‐(会社・ホテル・製品などで)最も重要なもの、本社、本店


O número de estrangeiros que escolhe destinos brasileiros para passar férias não excede a 5 milhões, de acordo com um levantamento da Associação Brasileira de Agentes de Viagem (Abav). Mas a situação deve mudar. De acordo com Leonel Rossi Junior, diretor da entidade, a expectativa é de que essa quantidade dobre nos próximos cinco anos, com um programa mais efetivo de divulgação do potencial turístico do Brasil no exterior. Com o cenário positivo e a visibilidade que o país vem recebendo com a Copa de 2014 e as Olimpíadas de 2016, as agências de turismo receptivo ganham destaque.

dobrir-二倍になる

Fundada há 30 anos por Salvador Saldine, 58 anos, a Brazilian Summer, agência especializada em recepção de estrangeiros, cresceu 10% em 2009, alcançando um faturamento de cerca de R$ 2,5 milhões. Segundo Saldine, o trabalho é abrangente, exige mão de obra especializada e bom conhecimento do mercado.

abrangente,包括的な、広範囲な
abranger-掴む、理解する。包含する。
exigir要求する、発音はezigir


As agências receptivas são responsáveis pelos turistas desde o desembarque até o check-in da volta. Por isso, têm de estar preparadas para organizar excursões, agendar hotéis, alugar carros e resolver problemas como roubos de passaportes. Para conseguir atrair um maior número de turistas, é preciso um excelente relacionamento com as operadoras de viagens do exterior. “O segredo é formar uma boa rede de confiabilidade”, afirma Saldine. Feiras e eventos internacionais do setor são ótimos locais para cultivar relacionamentos. Um site em diversos idiomas também ajuda na divulgação da empresa.
スポンサーサイト

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

左サイドMenu

プロフィール

カーペンター

Author:カーペンター
FC2ブログへようこそ!

最新記事

カテゴリ展開メニュー

  • 未分類(6)
  • あいさつ(2)
  • 本(34)
  • 【ブラジル】(3)
  • 【ノンフィクション】(14)
  • 【フィクション】(8)
  • 新書(8)
  • 映画【アメリカ】(2)
  • ブラジルの歴史(47)
  • 思ったこと(30)
  • 映画【ブラジル】(2)
  • 専門書(2)
  • 漫画(7)
  • ニュース(6)
  • 映画【日本】(2)
  • 経済(20)
  • 経済学入門(19)
  • 日経指標(9)
  • 政治(7)
  • EU関連(1)
  • 外国人参政権(6)
  • 人間(1)
  • 労働問題(3)
  • 戦争・軍事(7)
  • 法律・裁判(3)
  • ちゃんと調べてないもの(4)
  • これって日本だけ!?(2)
  • 犯罪(1)
  • 在日外国人(5)
  • 日本人論(0)
  • 中東(22)
  • ゲーム(2)
  • 語源(40)
  • 医療(8)
  • たとえツッコミ(1)
  • やりたいこと(現実で)(0)
  • やりたいこと(ブログで)(0)
  • 詩(0)
  • マンガ あ行(1)
  • マンガ か行(2)
  • マンガ さ行(0)
  • マンガ た行(1)
  • マンガ な行(0)
  • マンガ は行(2)
  • マンガ ま行(1)
  • マンガ や行(0)
  • マンガ ら行(0)
  • マンガ わ行(0)
  • マンガ なんでも(3)
  • 文章技術(5)
  • メモ(1)
  • 音楽(2)
  • 近頃の若い者は!反論(1)
  • 作曲(10)
  • 社会学(1)
  • ブラジル経済(2)
  • ブラジル 社会問題(4)
  • FONÉTICAS de ポルトガル語(1)
  • ブラジル 政治(2)
  • 就活(1)
  • revista:mundo estranho(1)
  • ポルトガル語 科学(1)
  • ポルトガル語 その他(2)
  • ブラジル ビジネス(2)
  • トーク(2)
  • 旅行(4)
  • 宗教(1)
  • 映画(2)

右サイドメニュー

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

QRコード

QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。